Примерное время чтения: 8 минут
1010

Татарский Ибсен. Драматург Сюмбель Гаффарова о мигрантах и татарах

Еженедельник "Аргументы и Факты" № 5. АиФ-Татарстан 02/02/2016
Из личного архива / АиФ

Драматург Сюмбель Гаффарова о мигрантах, добре с кулаками и характере татар.

Почему тема миграции сегодня волнует писателей всего мира и что такое татарская пьеса «под европейским зонтом», Сюмбель рассказала в интервью «АиФ-Казань».  

Понятно всем

- Как вы попали в Ibsen International?

- Театральный критик Нияз Игламов отправил нескольким драматургам информацию о проекте. Предложил отослать ранее написанную пьесу. Сестра перевела одну мою работу. Я не была уверена, что её поймут - пьеса  сюрреалистического толка, ещё меньше надеялась на то, что попаду в проект. Но почему-то именно эту пьесу выбрали.  И я полетела в Китай. 

Досье
Сюмбель Гаффарова. Писатель, драматург. Родилась в Казани в 1980 году. В 16 лет стала членом Союза писателей РТ. Окончила факультет татарской филологии КГУ. Редактор отдела в журнале «Сююмбике». Автор двух книг. Замужем, есть дочь.

Норвежцы уже несколько лет плотно работают с китайцами, потому что те буквально помешаны на театре. На наши читки приходило много обычных людей, интересующихся драматургией. 

Этот проект собирает драматургов из нескольких стран. Кураторы проводят с ними коллективные занятия, в итоге каждый пишет драму на общую тему. Организаторы хотят, чтобы «под их зонтом» были написаны новые пьесы, которые можно поставить в любой стране. Пьесы, тема и театральный  язык которых будут понятны всем. 

На первой сессии в июле у нас были лекции, читки, постановки отрывка из наших старых пьес. На вторую сессию в ноябре мы привезли наброски новых пьес. Мы разбирали их с кураторами, слушали отрывки в исполнении китайских актёров. А на заключительном туре в марте нужно будет показать готовые варианты пьес. Приедут режиссёры из Дании, Норвегии и выберут из наших пьес материал для постановки. Завершится проект в 2017 году театральным фестивалем в Пекине. 

Фото: АиФ/ Из личного архива

- Драматургам предложено творить на тему миграции. Почему?

- Кураторы-норвежцы объяснили свой выбор тем, что эта тема сейчас волнует всех. Плюс в ней сфокусированы основные вопросы, которые поднимал в своих произведениях Ибсен. 

На лекциях нам рассказывали о проблеме миграции. Оказалось, что причин очень много - начиная с войн и кончая тем, что людям просто нечего есть - они отправляются на заработки в другую страну. Описывали и тот тип миграции, который часто повторяется в истории России - например, мои родители пере­ехали из деревни в город, чтобы учиться в университете. Причиной миграции могут стать даже климатические условия. Мне запомнился один из главных аргументов, названных нашим лектором, - люди мигрируют потому, что они могут себе это позволить, у них есть такая возможность. 

Из ежовых рукавиц

- Поделитесь секретами: о чём пишете вы, ваши коллеги?

На заметку
Проект Ibsen International был создан в 2010 году для международного сотрудничества в сфере искусства. Его цель - способствовать встречам творцов разных национальностей, разных направлений для формирования самобытных идей. Исходными точками названы темы великого норвежского драматурга Г. Ибсена: права человека, охрана окружающей среды, свобода личности, борьба с коррупцией.

- В этом году в проекте 8 писателей: из Италии, Южной Африки, США, Норвегии. «Драматургесс» больше, драматурга всего два. Для меня это странно, ведь у нас в Татарстане драматурги в основном мужчины. И во всём мире больше читают драматургов-мужчин. 

Многие авторы добавили к этой теме личные истории. Американка написала пьесу о девушке, которую родители держат в ежовых рукавицах, она уезжает от них в другой город. Родным рассказывает, что у неё всё хорошо. На самом деле у неё всё плохо. Узнав, что родители собираются её навестить, она нанимает людей, которые сыграют её окружение в «успешной» жизни на новом месте… 

Для меня тема миграции бы­ла очень далёкой. Поэтому я обратилась к судьбе брата моей бабушки, пропавшего без вести на фронте. Его мама, сестра всю жизнь надеялись, что он не погиб, а, может быть, уехал в другую страну.  В моей пьесе герой спасся из немецкого концлагеря и начинает новую жизнь в чужой стране. 

Фото: АиФ/ Из личного архива

- Сейчас немцы требуют от Меркель ужесточить миграционную политику. В России одни возмущены тем, что не действует упрощённая процедура получения гражданства. Другие этому рады, мол, иначе у нас будут такие же безобразия, как в Германии. Поможет ли ваша пьеса расставить точки над «i»?

- Думаю, европейцы страдают из-за того, что считают других людей такими же вежливыми, тактичными, как они… Герой моей пьесы тоскует по Родине, но он  благодарен стране, которая его приютила. В то же время сохранил свои корни, свой язык. 

- Где та грань, за которой добро должно быть с кулаками?

- На мой взгляд, в любом деле изначально нужно установить рамки. Даже ребёнку надо вовремя объяснить, что можно, а что нет. Но беженцы в Европе рамок не чувствуют. Например, из новостей я узнала, что сирийцам, переехавшим в какой-то европейский город, не нравится, что в школе, где учатся их дети, девочки ходят в мини. Они требуют запретить это. Мне тоже не нравятся школьницы в мини, но есть русская пословица: «В чужой монастырь со своим уставом не ходят».  И татарская: «Кунак - хуҗаның колыдыр» (Гость - раб хозяина).

Ревность помогает

- Некоторые русские мигранты в Норвегии ругают Россию. Как к вам относятся норвежцы?

- О политике они совершенно не говорят. О ней больше говорила я, когда рассказывала о Татарстане, о том, что хочу в своих пьесах показать татарскую культуру, язык - ведь татары сейчас больше говорят на русском языке, становится меньше национальных школ… Европейцы очень сдержанны в общении, но у меня было ощущение, что я им нравлюсь. Когда мы прощались, только меня они сильно обнимали, я даже расплакалась, когда уезжала… Просили оставить в пьесе татарский колорит. Хотят узнать, какие люди татары.

Фото: АиФ/ Из личного архива

- И какие же?

- Татары очень трудолюбивые, стремятся к образованию. Но есть и такая особенность характера - ревнивое отношение к успехам других, впрочем, с другой стороны, именно эта черта помогает человеку двигаться вперёд.

По большому счёту, люди везде одинаковые: добрые или жестокие, низкие или благородные. Суть человеческая одинакова, и только культура, обычаи создают неповторимый образ каждого народа. 
Татарам очень помогает знание двух языков. Билингвам учиться легче, проще изучать другие языки. Учёные говорят, что у таких людей лучше развивается мозг, богаче эмоции. 

Мне бы очень хотелось, чтобы мой муж понимал меня, когда я говорю на моём родном языке. Прикладываю к этому усилия, надеюсь, что в старости смогу ворчать на родном языке, и муж сможет отвечать. (Смеётся.) Дочь говорит по-русски, но и татарский понимает отлично. Со временем ей будет легче изучать другие языки. 

Смотрите также:

Оцените материал
Оставить комментарий (0)

Также вам может быть интересно

Загрузка...

Топ читаемых

Самое интересное в регионах