Роман-бестселлер «Белые цветы» выдержал более 20 переизданий на многих языках тиражом более 5 миллионов экземпляров. Всесоюзной популярности произведению добавила публикация в 1970 году в «Роман-газете».
Читатели от всей души полюбили героев романа: молодых влюблённых врачей – Гульшагиду и Мансура, их верных друзей-медиков – Диляфруз и Юматшу, опытного профессора Абузара Тагирова, а также их любимых пациентов – хрупкую девушку Асию, говорливого артиста Николая Любимова, писателя Хайдара Зиннурова. В персонажах «Белых цветов» многие узнавали себя, своих родных и знакомых. А ещё догадывались, что в образе писателя Зиннурова есть что-то и от самого автора. Оно и неудивительно, ведь любимый многими роман Абдурахман Абсалямов не только задумал, но и написал, буквально лёжа на больничной койке.
Творческая командировка в больницу
«Первый раз в руки врачей я попал на фронте, после ранения, и тогда же я впервые почувствовал тягу к людям этой профессии, - вспоминал Абдурахман Абсалямов в 1965 году, уже после выхода романа в свет. - Эта симпатия оказалась, видимо, довольно сильной, и я в первом же своём романе попытался создать образ врача. Это был военврач Мунира в «Золотой звезде» (в русском переводе «Орлята», - прим. ред.)… Можно сказать, что это – родная сестра Гульшагиды. Когда я писал роман «Газинур», я снова попытался создать образ врача, – это была Катя Бушуева. Но, видимо, мою мечту о враче не удовлетворили эти два образа.
В 1955 году я отправился в Агрыз, чтобы написать очерк о моём односельчанине и близком друге, известном хирурге Ахмете Айдарове, который работал в Агрызской железнодорожной больнице. Довольно долгое время я провёл у него в гостях, ходил в его больницу, присутствовал на его операциях, проводил дни в разговорах с десятками больных. Но очерка я так и не смог написать.
После возвращения из Агрыза желание написать о врачах что-нибудь более капитальное укрепилось. Но тогда я увлёкся «Огнём неугасимым» и этот «огонь» мне дорого обошёлся… Я заболел и попал в больницу. Там я почувствовал себя в «творческой командировке»... Когда я покидал больницу, в кармане у меня лежала толстая тетрадь, полная больничных наблюдений и зарисовок. Через несколько лет сердце снова дало о себе знать. В результате – снова больничная койка и снова толстая тетрадь с заметками… Когда я попал в больницу в третий раз, «Белые цветы» уже были написаны».
Внучка писателя Альбина Абсалямова рассказала, что её деду в больнице строго-настрого запрещали работать, но он всё равно не переставал писать. А то, что не удавалось сразу перенести на бумагу, многократно прокручивал в голове, мысленно представляя себе диалоги из будущего романа.
А была ли Гульшагида?
В больнице Абдурахман Абсалямов познакомился с профессором Терегуловым, ставшим прототипом хирурга Абузяра Гиреевича Тагирова. «С профессором Абубакиром Терегуловым мы лежали в одной палате и... подружились, - признавался писатель своим читателям. - Но я тогда не сказал ему о своём желании написать роман. Если бы он знал, то ничего не рассказал бы. Всё, о чём он говорил, я незаметно записывал. Все три раза, что я лежал в больнице, одновременно со мной лечился и известный артист Николай Иванович Якушенко...». Как видно, и артист Николай Любимов в романе появился вовсе неслучайно.
Но читателей, безусловно, больше волновало, кто стал прототипом главной героини романа Гульшагиды. «Обычно писатели выдумывают своих героев. Неужели и Гульшагида тоже выдумана? – спрашивала у автора в письме Хадия Ямалетдинова из башкирской деревни Караидель. – Сейчас она, конечно, профессор или кандидат медицинских наук в какой-нибудь из казанских клиник. Иначе нельзя придумать такие тонкости в психологии Гульшагиды! Писатель, видимо, и сам очень любил Гульшагиду, иначе он не смог бы так нарисовать этот образ...».
Позже Абдурахман Абсалямов и сам признавался в своей безграничной любви к этому литературному образу. Альбина Абсалямова говорит, что ей и сейчас выпадает счастье пообщаться с женщинами, которые считают, что образ Гульшагиды написан с них. Одна из них - Зумара Зарипова - работала врачом в железнодорожной больнице, другой - замечательного врача Раисы Абдрахмановой - недавно не стало... Однако в семье писателя считают, что его героиня – собирательный образ.
«Пушкин как-то сказал, что Татьяна удивила его, неожиданно выйдя замуж… До самого конца романа я боялся, что Гульшагида выйдет замуж за Янгуру... – объяснял писатель. - А Янгура …человек голого расчёта, он ни в грош не ставит любовь, и характер его отношения к женщине полностью зависит от его эгоизма. Ко всему этому он ещё довольно хитёр и двуличен. Вот почему я боялся, что Гульшагида, с её открытым сердцем, после любовной неудачи, не почувствует западни и сама попадёт в раскинутые сети. Сердце сегодня говорит одно, а завтра другое. Какому закону оно подчиняется? Если Татьяна, не испросив согласия Пушкина, вышла замуж, почему и Гульшагида не может сделать то же самое?».
Когда герои «не слушаются» автора
Абсалямов отмечал, что читатели напрасно полагают, что писатель может поступать со своими героями, как ему заблагорассудится. Когда в журнале «Казан утлары» опубликовали первые главы романа, Абсалямов начал получать первые письма от читателей. «У меня личная просьба: пожалуйста, пусть автор соединит Мансура и Гульшагиду, - писала Загида Саубанова из Казани. - И пусть хоть немного покажет нам их совместную жизнь. Если бы писатель знал, в каком я была состоянии, когда Мансур делал предложение Диляфруз, ладно ещё у меня нет «инфаркта», как у Хайдар-абый. Если бы я была на месте Гульшагиды, сердце моё разорвалось бы».
А молодёжь башкирской деревни Айбуляк переживала о другом герое: «Поскорее хочется узнать о судьбе главного героя романа Абузара Тагирова. Поскольку ждать до конца нет сил, решили написать вам письмо...».
«Увы, если не нарушать безжалостно художественную правду, писатель не может полностью распоряжаться своими героями... – будто оправдывался перед читателями Абдурахман Абсалямов. - …когда я писал о смерти Абузара абый, на глазах моих стояли слезы. Это случилось, несмотря на то, что прообраз Абузара был жив! Сейчас многие, особенно те, кто знаком с прообразом этого героя, ругают меня за это. Но у меня не было другого выхода…»
Особое внимание читатели уделяли деталям деревенского быта. На фото съемки нового сериала "Белые цветы". Фото Александры Дорфман
«В деревнях так не делают…»
Работая над романом, Абдурахман Абсалямов участвовал в медицинских конференциях, изучал профессиональную терминологию врачей по медицинским журналам. Даже первыми читателями его романа ещё до публикации стали знакомые врачи - Диляра Хаджаева, Зумара Зарипова, молодой хирург Марат Айдаров и его отец Ахмет Айдаров, которого сам писатель считал главным консультантом и помощником.
И всё же автор переживал: «Я ведь сам не врач... Не запутаюсь ли среди медицинских проблем, не опозорюсь ли...». Сомнения оказались не беспочвенными. Правда, ошибку в терминологии нашёл всего один читатель. Зато другие обратили внимание на недочёты при описании быта героев.
«Даже такая мелкая деталь, как, например, дверная рогожа, если она не соответствует действительности, не уходит из поля зрения читателя. В «Белых цветах» упоминается, что дверь в доме Асии была обита рогожей. Читатель пишет по этому поводу: «В деревенских домах прежних дверей, обитых рогожей, уже не увидишь. Их обивают холстом либо клеёнкой...» Или вот ещё одна характерная деталь. Гульшагида несёт на руках ребёнка. Читатель пишет в этой связи: «По-моему, если рядом идёт муж, городская женщина не будет нести ребёнка сама. Сейчас и в деревне образованные мужчины сами носят детей... Так более естественно для нашего времени и более правдоподобно. В следующих романах учтите это...»
А. Абсалямов на встречах с читателями. Фото из личного архива Альбины Абсалямовой
«Я узнала себя саму. Асия – это я»
После публикации в «Роман-газете» писателя и вовсе завалили письмами. Это ещё что! По всей стране проходили читательские конференции. Читатели обсуждали тему первой любви Гульшагиды и Мансура, искали примеры настоящей любви в жизни. Роман рождал в людях самые разные чувства. Кто-то негодовал, что в книге врачи идеальные, а в городских поликлиниках беспорядки. Кто-то благодарил за то, что роман подарил ему надежду на выздоровление. «Читая роман, я представляла себе ясно не только события, происходившие в больнице, но и себя саму. Асия – это я. Разница только в одном: у неё было больное сердце, а у меня болела правая нога... Мне сказали, что нужна ампутация. Для 17-18-летней девушки остаться без ноги равносильно смерти», - писала одна из читательниц.
А 10-классница Роза Ганиева из Старого Казанчи в Башкортостане просила писателя раздобыть для неё адреса героев романа, чтобы посоветоваться с ними о своей будущей профессии. Многие читатели хотели наведаться в гости к Гульшагиде. Так, будущие фельдшеры из Никопольского медучилища в Днепропетровской области Украины писали: «Герои ваши будут для нас образцом честности и гуманности советского медика. …правильно ли мы поняли, что под образом писателя Зиннурова вы имеете в виду самого себя?»
Всесоюзная популярность
Кстати, на Украине «Белые цветы» особенно полюбили. По результатам опроса-конкурса украинской «Рабочей газеты» его признали самым читаемым в стране переводным произведением.
Роман был настолько популярен, что долгие годы кондитерская фабрика «Заря» выпускала торт «Белые цветы». По многочисленным просьбам читателей, которые интересовались, где можно найти ноты к опубликованной в романе песне Гульшагиды, на радио зазвучала специально созданная композитором Джаудатом Файзи мелодия. Даже первый татарский сериал сняли именно по этому произведению.
Увы, не все радовались такой популярности писателя, у него появились завистники. В конце 60-х годов при выдвижении на Госпремию роман Абдурахмана Абсалямова «Белые цветы» забраковали. Группа писателей обвинила автора в «прорусскости» и отсутствии в романе национальной идеи. Вскоре, из архивов таинственным образом исчезла и единственная запись одноимённого телесериала…
Сейчас в Казани снимают новый одноимённый сериал на татарском языке, который покажут на «ТНВ» летом. Роман до сих пор не потерял актуальность, и казанцы постоянно спрашивают его в книжных магазинах. Так что в этом году в Казани книгу планируют переиздать на татарском и русском языках.