Мульткульт. Режиссёр Сергей Киатров о том, почему популярна анимация

Фото Марии Зверевой. / АиФ-Казань

Сергей Киатров - главный режиссёр «Татармульт­фильма», где сняли 3-минутный трейлер (анонс) картины, тайны из своей работы не делает и охотно отвечает на вопросы «АиФ-Казань».

   
   

Другие миры

- Сергей Владиславович, в чём секрет популярности мульт­фильмов?

- Есть такая шутка: отец говорит, что его ребёнок не боится темноты и даже гордится этим. А ему объясняют: «У ребёнка плохая фантазия. Он не допускает мысли, что в темноте что-то есть. А нормальный человек (с фантазией!) в этой темноте увидит всё что угодно».

Досье
Сергей Киатров. Родился в Казани в 1971 г. Образование - художник-оформитель. Работал в Татарском театре оперы и балета им. М. Джалиля, на ТВ. Основоположник созданной в 2009 г. студии «Татармультфильм», на счету которой 80 фильмов. Женат, есть два сына.

Анимация начинается там, где кончаются другие виды искусства. Когда нарушаются пропорции, законы визуального восприятия, приходит анимация. Можно выйти за рамки привычного, придумать свои миры и убедить зрителя в том, что они существуют.

Эти миры не такие уж фантастические. Например, у меня ощущение, что на Украину приехал PR-менеджер, работавший в «Звёздных войнах», и Ющенко пришёл к власти по сценарию этого фильма. Там есть герой - сенатор Палпатин, на которого напал магистр Йода и испортил ему лицо. 

В итоге появился владыка Сириус, вроде бы тот же Палпатин, но уже совсем другая личность…

   
   

«Ты говоришь как сепаратист. А почему джедаи не хотят присоединиться к республике?»… Если сегодня посмотреть «Звёздные войны», возникает чувство, что их диалоги повторяются на Украине.

Редкая профессия

- «Звезда татарского мульт­фильма» - так говорят о том, чего не может быть. Как вы стали мультипликатором?

- И я не верил, что в Казани когда-то можно будет работать мультипликатором. Было время, когда на татарстанские деньги мультфильмы делались в Москве. А сегодня наши персонажи шагнули с экранов в учебники, клипы.

Фото: АиФ-Казань/ Фото Марии Зверевой.

Можно сказать, что я окончил Новороссийское военно-художественное училище (смеётся). Ведь именно за 3 года службы в морских частях погранвойск, я стал профессиональным карикатуристом. Научился рисовать быстро и много, что очень важно для работы мультипликатора. А с профессией определился, когда начал работать над анимационными рекламными роликами на ТВ.

На момент создания студии у нас не было ни одного человека с профессиональным образованием. Но за 5 лет люди стали профессионалами - благодаря самообразованию, курсам, но больше всего - благодаря любви к своей работе.

До сих пор опытных мультипликаторов в Казани единицы. Ведь учебного заведения, которое готовило бы в нашем регионе художников-мультипликаторов, нет.

«Айда, пошли!»

- Место героя в кадре, его жесты влияют на восприятие мультфильма зрителями?

- Есть целая наука о постановке кадра, способах психологического воздействия на зрителя. Но я предпочитаю доверять интуиции. Пересматриваю классику - кино, мультфильмы - и постоянно встречаю вещи, противоречащие этим правилам.

Сейчас есть книги по сценарному искусству, в которых объясняется, по каким правилам созданы трагедии Шекспира, «Война и мир» Толстого. Но следовали ли этим правилам сами мастера?

Альмандар из деревни Альдермеш. Фото: Народный мультфильм РФ

- Почему для первого народного фильма выбрали пьесу об Альмандаре?

- На этот спектакль можно было ходить каждый день, каждый раз испытывая новые эмоции. Зритель получал то, что он хочет, но не так, как он ждёт.

Пьеса называется «Альмандар из деревни Альдермеш», но её главный герой, возможно, Ажаль - посланник смерти, который приходит к Альмандару. По законам драматургии главный герой должен измениться по ходу пьесы. Но Альмандар, даже оказавшись на небесах, остаётся таким же жизнелюбивым, каким и был. Меняется именно Ажаль. Вначале мы видим его суровым, без эмоций, а в конце - душевным, полюбившим этого старика. С помощью Ажаля раскрывается характер Альмандара - его стойкость, любовь к жизни.

Фото: АиФ-Казань/ Фото Марии Зверевой.

- А зачем вы планируете версию мультифильма на смешанном языке?

- Такая форма озвучания воспринималась бы с юмором и в то же время популяризировала бы татарский язык. В Татарстане сейчас многие говорят на смешанном языке. Среднестатистический татарин обязательно вставляет в свою речь русские слова. Русские тоже часто пользуются татарскими фразами. Венец этого смешанного языка - знаменитая фраза «Айда, пошли!»

Думаю, ратовать за чистоту языка неправильно, им надо делиться и радоваться тому, что такое взаимопроникновение языков существует, объединяет нас. И народный мультфильм тоже должен способствовать этому.

Смотрите также: