ДжоДжо Казанский. Русская школьница переводит комиксы на татарский язык

Анастасия Журавлева - разносторонняя, увлеченная девочка, интересуется языками и культурой других народов. © / Анастасия Журавлева / личный архив

15-летняя москвичка Анастасия Журавлева, как и многие подростки в ее возрасте – очень увлеченный и разносторонний человек. Настя очень любит изучать иностранные языки – английский, японский, белорусский, французский, норвежский и, однажды, ей пришла мысль изучить язык одного из народов России. Настя – русская по национальности, ни ее родители, ни она сама не знали языка ранее, но потом, когда она погрузилась в изучение, выяснила, что в ее роду все же были татары.

   
   

Как ты изучаешь татарский – самостоятельно или с репетитором?

- Учу самостоятельно через онлайн переводчик, использую другие интернет ресурсы.

- Настя, почему именно татарский?

- Передо мной был небольшой список языков, которые мне бы хотелось изучить. Решила остановиться на татарском, потому что он самый популярный и мне понравилась его атмосфера и ощущения – очень теплые и мягкие. По своей структуре татарский язык очень логичный и практически без исключений. К тому же он перспективный – изучая его, невольно начинаешь понимать языки тюркской группы.

- Какие приемы тебе помогают изучать язык?

- Как и многие подростки я очень увлекаюсь японскими комиксами. Я читала их на разных языках. Они есть в переводе и на белорусский, и на казахский, но вот на татарский мангу (японские комиксы) не переводили. Я решила взяться за это в большей степени для изучения языка. Пока перевожу с русского или английского. Японский знаю не настолько хорошо, чтобы переводить с оригинала. Надеюсь на то, что мой небольшой проект оценят носители языка разных возрастов и, может, найдется тот, кто поможет с переводом. Кроме перевода в изучении языка помогает прослушивание песен – я ищу для себя подходящие и понравившиеся песни на татарском языке, но пока в этом не очень преуспела.

   
   

- Над чем ты сейчас работаешь и где можно познакомиться с твоим творчеством?

Переводы можно почитать в телеграмм-канале (@tatmanga), в будущем планирую сделать сайт. К сожалению, печатных версий пока нет. Но планы большие – сейчас перевожу «Невероятные приключения ДжоДжо» в трех главах, потом приступлю к комиксу из одной главы, а в идеале мечтаю перевести аниме, но это будет возможно тогда, когда я достигну определенного уровня знания языка.

- О чем рассказывают эти комиксы, в чем их ценность?

Они об общеизвестных понятиях – настоящей дружбе, о чувстве чести и достоинства, любви.

- Была ли ты когда-нибудь в Татарстане?

- Да, в прошлом году.

- Расскажи о своих впечатлениях?

- Очень красиво и хотелось бы обязательно туда вернуться. Впечатлило количество чак-чака, а это одна из моих самых любимых сладостей. Хотелось бы попробовать говорить свободно на татарском языке, но решиться заговорить с местными я не смогла, все же на данный момент мой навык устного общения невелик.

-Если ты вновь решишь посетить Татарстан, чтобы бы ты посмотрела?

- Прогулялась бы по Казани, зашла в кафе «Кыстыбый», там очень интересное оформление и вкусная еда, зашла бы в аниме магазин.

- Смотришь ли ты какие-нибудь татарские блоги?

Я в основном смотрю әйдә онлайн, этот канал мне довольно сильно помогает во всех аспектах изучения, в том числе и при переводе.

- На каком уровне ты бы хотела знать язык? Как его хотела бы применять?

Хотела бы знать достаточно для того, чтобы заниматься переводами манги.

- Как к твоему необычному увлечению относятся родители?

- Родители относятся хорошо, поддерживают меня в этом начинании.

Кроме непосредственно языка есть ли интерес к татарской культуре?

- Да, изучая татарский язык довольно сильно погружаешься в культуру, к примеру, такого не происходит, когда учишь английский язык. Часто задумываюсь о тех вещах, которых нет у популярных языков и хочется делать что-то новое, говорить на этом языке.

 Для справки: Манга – японские рисованные комиксы, обрели популярность в конце 19 века, после Второй мировой войны под влиянием американских комиксов. Но традиция  имеет давнюю историю в культуре Японии. В России считается, что комиксы пишутся для детей, в Японии к этому другое отношение – это считается формой изобразительного искусства и ею интересуются не только подрастающее поколение, но и взрослые.

Комиксы представляют из себя серию разножанровых историй от ужастиков до любовных романов, читаются картинки справа налево и сверху вниз. Александр Кунин, руководитель Центра комиксов и визуальной культуры в Российской государственной библиотеке для молодежи считает, что родителям не стоит тревожиться, если ребенок увлекся комиксами. Это один из способов познания мира, родителям необходимо просто следить за содержанием манги, ведь это могут быть интересные образовательные рисованные истории, рассказы об увлекательных приключениях героев, о дружбе, отношениях с родителями, о любви к миру, о семейных ценностях. Такое увлечение вполне может привести к большой литературе, именно так и случилось в Японии, когда художник Тэдзука Осаму сделал мангу по «Преступлению и наказанию». Так японские подростки открыли для себя классическую русскую литературу, так и наша героиня через популярное увлечение познает татарский язык, что очень похвально и, несомненно, заслуживает уважения. Анастасия, развивайся дальше и приезжай в наш любимый Татарстан.