В чём специфика уменьшительных вариантов имён в нашей республике, рассказал учитель русского языка и литературы казанской гимназии № 175 Роман Гузенфельд.
Уменьшительно-ласкательные, а также сокращенные варианты имен (Дмитрий – Дима, Людмила – Люда, Мила) используются в дружеской или неформальной обстановке, для обращения к детям. Это также отражение стремления языка к упрощению, сокращению, ведь полные имена нередко многосложны, отметил преподаватель
«Принятые сокращения меняются со временем. Например, героиня произведения Тургенева Ася носила полное имя Анна. Для татарского же языка сокращение имен нехарактерно, например, Асия не превратится в Асю, а Амина – в Мину. Хотя в последнее время встречается Марс как сокращение имени Марсель и др., – добавляет Роман Гузенфельд. – А вот фамилии, как и на Северном Кавказе, нередко сокращают, например, Хусни вместо Хусниев. Эта традиция пришла из Персии. Особенно часто сокращение фамилий наблюдается в среде деятелей искусства».
Кстати, в 90-е к нам с Запада пришла практика употребления вместо полного имени уменьшительно-ласкательной формы («Наташа Королёва» вместо «Наталья Королёва» по аналогии с «Бобби Фишер» вместо «Роберт Фишер»). Впрочем, сокращённые варианты русских имён тоже отправились через океан. К примеру, в Северной и Южной Америке, Австралии нередко встречается имя Таня (Tania, Tanja) в качестве полного.
И русские, и татары (за исключением представителей знати) раньше не имели фамилии – было лишь имя и имя отца (Иван, Петров сын), позже второе имя стало фамилией. А раньше к имени крепостного могли добавить фамилию помещика или название селения, рассказал Роман Гузенфельд. Дворяне же часто обращались к простолюдину по «полуимени»: «Митрошка», «Ивашка».